22.11.2023 aktualisiert


100 % verfügbar
Linguistin spezialisiert in Werbetexten, Transcreation, LQA, Review und Editing
Leipzig, Deutschland
Deutschland +2
B.A. Interkulturelle KommunikationSkills
Alles, was Sie für Ihre Website brauchen: Informative, ansprechende Texte, die webaffin geschrieben sind und für gute Ergbnisse in Suchmaschinen-Rankings sorgen.
Ich sichte Information sorgfältig und bereite sie dann mittels durchdachtem Storytelling für Ihre Kundinnen und Kunden auf. Suchmaschinenoptimierung (SEO) und eine präzise Sprache, die zu Ihnen passt, sind dabei selbstverständlich. Neben Copywriting** biete ich auch Transkreation, kreative Übersetzung FR>DE und EN>DE und unterstütze Sie bei der Lokalisierung, z. B. bei Review, Editing und LQAs.
Ob Freiberufler, kleine und mittlere Unternehmen oder in Zusammenarbeit mit Text- oder Werbeagenturen für weltweit agierende Marken: Ich möchte für spannende Menschen und Projekte die richtigen Worte finden.
Und natürlich ist der konstruktive Umgang mit Feedback dabei genauso wichtig wie eine schnelle und klare Kommunkation.
Ich freue mich darauf, Ihre Projekte kennenzulernen!
Ich sichte Information sorgfältig und bereite sie dann mittels durchdachtem Storytelling für Ihre Kundinnen und Kunden auf. Suchmaschinenoptimierung (SEO) und eine präzise Sprache, die zu Ihnen passt, sind dabei selbstverständlich. Neben Copywriting** biete ich auch Transkreation, kreative Übersetzung FR>DE und EN>DE und unterstütze Sie bei der Lokalisierung, z. B. bei Review, Editing und LQAs.
Ob Freiberufler, kleine und mittlere Unternehmen oder in Zusammenarbeit mit Text- oder Werbeagenturen für weltweit agierende Marken: Ich möchte für spannende Menschen und Projekte die richtigen Worte finden.
Und natürlich ist der konstruktive Umgang mit Feedback dabei genauso wichtig wie eine schnelle und klare Kommunkation.
Ich freue mich darauf, Ihre Projekte kennenzulernen!
Sprachen
DeutschMutterspracheEnglischverhandlungssicherFranzösischverhandlungssicher
Projekthistorie
- Redaktion von Projektberichten für Spenderinnen und Spender
- Kommunikation mit Übersetzungs-, Qualitätssicherungs- und externen Review-Team sowie Endkunden
- Klärung von Terminologie- und Stilfragen
- Diskussion von linguistischem Feedback
- Analyse von Teamperformance und Erstellen von Aktionsplänen
- Klärung von Terminologie- und Stilfragen
- Diskussion von linguistischem Feedback
- Analyse von Teamperformance und Erstellen von Aktionsplänen
- Transcreation von Sales Pitches und White Papers
- Terminologiebestimmung
- Terminologiebestimmung